je neige (entre les mots de villon)

Le livre

Editions LansKine
04 novembre 2018.

A propos du livre

Dire les mots absents de la poésie de Villon, parler depuis les interstices entre ses mots.

S’enfoncer dans la béance.

Faire entendre ce qui reste quand on met à terre les poèmes.

Le mouvement qui ondoie sous les mots, ou juste avant les mots.

Cette impulsion d’écrire qui a été sienne.

Ressaisir l’ondulation entre la vie du poète et son œuvre, ce qui sourd juste entre les faits actés dans les nombreuses biographies, et les ballades des Lais et du Testament.

Dire le devenir poème. Un espace blanc strié. Un trait d’énergie entre la personne de Villon et son œuvre rédigée.

Ecouter

Laure Gauthier lit des extraits de « je neige (entre les mots de villon) » :

Part I, extraits de « je neige »

Part II, extraits de « entre les mots de villon »

Je neige (entre les mots de Villon)

par Laure Gauthier

Emission Radio

France Culture : Une émission de Manou Farine

04 janvier 2019 à 15h

« JE NEIGE (Entre les mots de Villon) »
Vient de paraître aux éditions Lanskine un objet hybride, diptyque qui met deux formes en tension, et titré je neige (entre les mots de villon), poème polyphonique, écrit depuis les mots absents de la poésie de Villon, c’est-à-dire entre les mots de Villon et contre lequel s’adosse un essai à la recherche de ce que l’auteure appelle le mouvement d’écrire de l’auteur de la Ballade des pendus.

Vers le site : Poésie et ainsi de suite

Lectures

29.03 Lecture à deux voix

Vendredi 29 mars à 19h à la librairie Les Modernes à Grenoble, Laure Gauthier et Katia Bouchoueva liront à deux voix leurs livres : Alger Céleste (Publie.net) et Je neige (entre les mots de Villon) (LansKine).

Librairie les Modernes
6, rue Lakanal – 38000 Grenoble

Librairie Les Modernes

Pour sortir

Librairie Texture

 

Vendredi 23 novembre à 19h30.

Laure Gauthier, Emmanuèle Jawad, Anne Emmanuelle Voltera.

94, Avenue Jean-Jaurès, Paris 19ème.

Festival aCROSS 2016

Lundi 2 mai 2016, théâtre Robert Manuel, Château de Plaisir, 20h.

Récitante Danielle Arrigoni.

Voir le site du festival aCROSS

Publications d’extraits en revue

« entre les mots de villon », in : remue.net, 11 novembre 2018

« je blanc », in : Le sac du semeur, septembre 2018

« entre les mots de villon », in : Phoenix, n° 26, Automne 2017, p. 120-122.

« Ich schneie (zwischen den Wörtern Villons) », extrait traduit en allemand par Andreas Unterweger, in : manuskripte, 2017, p. 110-115

« je neige (entre les mots de villon) », extrait in : PLS, n° 7, mai 2017, p. 83-88

Traductions

En allemand

Un extrait long est paru dans la Revue de littérature autrichienne manuskripte 215 (Graz 2017) au printemps 2017, dans une traduction en allemand par le poète Andreas Unterweger.

 

 

En italien

Traduction d’un extrait par Gabriella Serrone pour la revue Italienne ATELIER, 23 décembre 2018.

 

Extrait

Voce 1
La pentola tramandata
Voce 2
Non si tratta di stabilire una linea
Voce di villon
Esistere oltre la terra
E gli aventi diritto
Voci 1 et 2
Tu, che sei di traverso !
Voce di villon
Essere di parola e non esistere
insistere nella scrittura
Bianco su sfondo di terra persino ripida, zolla in bocca
Lasciar frusciare il movimento tra
le parole
Le tre voci
Concepito da un padre nella terra
Ed
I baci d’una madre anello
La catena, incompleta
   Che pende dal cuore farlocco
Sempre riscaldarsi nella scrittura
Allontanarsi. Denudarsi
Nell’esilio delle parole